Can anyone please help me with this card, it is so confusing.
-
16What version/edition of Monopoly do you have; is it in a non-English language?– GendoIkariCommented Apr 20, 2022 at 3:03
-
22Appoiintment with two "i"s is non-standard English, for sure.– L. Scott JohnsonCommented Apr 20, 2022 at 12:38
-
1@L.ScottJohnson Can't believe I missed that!– GendoIkariCommented Apr 20, 2022 at 13:50
1 Answer
This card appears to be poorly translated into English from a French version of the game. In the original English, it would be "Advance token to Boardwalk", so you simply move you token forward until you get to Boardwalk, and then deal with it normally (either pay rent, or purchase it, etc).
In the official French version, the card says "Rendez-vous à la Rue de la Paix". The Boardwalk space is called "Rue de la Paix", which translates to "Street of Peace". And "Rendez-vous" is literally "go to", but generally translated as "Appointment" because that's also how it is used.
-
11I think the translation of appointment might stem from a mistranslation of "rendez-vous (à)" the French imperative for "present yourself (at)". As a noun "rendezvous" also means appointment. Commented Apr 20, 2022 at 14:26
-
23
-
27Next thing you'll tell me is that Monopoly money isn't legal tender.– BarmarCommented Apr 20, 2022 at 14:33
-
12Note that it says appoiintment, there's an extra
i
there, which lends further credence to your bad translation theory. What a shoddy piece of work!– terdonCommented Apr 20, 2022 at 17:38 -
11