17

Can anyone please help me with this card, it is so confusing.

Chance card bearing "Appointment with the street of peace"

3
  • 16
    What version/edition of Monopoly do you have; is it in a non-English language?
    – GendoIkari
    Apr 20 at 3:03
  • 22
    Appoiintment with two "i"s is non-standard English, for sure. Apr 20 at 12:38
  • 1
    @L.ScottJohnson Can't believe I missed that!
    – GendoIkari
    Apr 20 at 13:50

1 Answer 1

68

This card appears to be poorly translated into English from a French version of the game. In the original English, it would be "Advance token to Boardwalk", so you simply move you token forward until you get to Boardwalk, and then deal with it normally (either pay rent, or purchase it, etc).

In the official French version, the card says "Rendez-vous à la Rue de la Paix". The Boardwalk space is called "Rue de la Paix", which translates to "Street of Peace". And "Rendez-vous" is literally "go to", but generally translated as "Appointment" because that's also how it is used.

11
  • 10
    I think the translation of appointment might stem from a mistranslation of "rendez-vous (à)" the French imperative for "present yourself (at)". As a noun "rendezvous" also means appointment. Apr 20 at 14:26
  • 23
    @Barmar My thought is it could be a counterfeit copy.
    – GendoIkari
    Apr 20 at 14:32
  • 27
    Next thing you'll tell me is that Monopoly money isn't legal tender.
    – Barmar
    Apr 20 at 14:33
  • 12
    Note that it says appoiintment, there's an extra i there, which lends further credence to your bad translation theory. What a shoddy piece of work!
    – terdon
    Apr 20 at 17:38
  • 10
    My hovercraft is full of eels.
    – vsz
    Apr 21 at 4:42

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .